he was attracted to the title of
a book A Rebours by Joris-Karl Huysmans he would be A rebours translates to Against Nature
sometimes the best thing about a book is its
title
like people one meets on the
street
intriguing names
best thing about them
then a little work to forget them
titles lead him astray too often
his anticipation is corrupted –
ainticipation – the pageswords within the cover fall flat fall on their face and hes disinclined to help
them up or encourage them
he prefers to let
them find their own feet if they can
he crosses his fingers that maybe then theyll succeed and be what their
title intimated
intimated
subtle
not flashy or garish
not whorish
he was animated by his voyeuristic
nature his tendencies the inside of a wrist an elbow an armpit a pulse at the throat the scent of freshbrushed then tousled hair the unspoken realm painted by eyecontact
she they cast their eyes down when they meet and refuse
to raise them againrefuse to let their silent eyes speak to covey what they would
many times he was told he was
mistaken or brazen
Tell you what have a drink with
me and well sit and we dont have to talk We can gaze into each others eyes an then lets see what they have to say
No.
That isnt risqué
No. No thank you.
at least they were polite
he always accepted No
he didnt mind if they were polite
or frantically brusqueabrasive they were always in control evenif they didnt think they were
too bad they were fearful of what
their id might have tried to communicate
they suffer their captivity
perhaps theyre alarmed by his freedom
asif women arent free
they would be if they spent time with
him
A Rebours
he had no idea what it meant then
he just liked it
liked how it fit in his eyes
1803, Thursday,
13 2. 20
1348, Sunday,
16 8. 20
No comments:
Post a Comment